L’Italiana in Algeri

L’Italiana in Algeri
Commenti disabilitati su L’Italiana in Algeri, 21/04/2014, by , in Kairós, Opera, Opéra de Paris, Teatro Musicale

L’Opéra National de Paris Opéra Garnier ospita L’Italiana in Algeri di Gioacchino Rossini nella messa in scena di Andrei Seban, diretta da Riccardo Frizza.

Luci sparate, regno del kitsch, regia molto ironica: è L’Italiana in Algeri presentata in questa stagione dall’Opéra di Parigi.

L’Italiana in Algeri è stata scritta su commissione nel 1813, in meno di un mese, per salvare la stagione del Teatro San Benedetto di Venezia. Rossini modifica le musiche, già esistenti, di Luigi Mosca, e riprende il libretto di Angelo Anelli. Così l’opera viene ultimata il 22 Maggio 1813 e presentata per la prima volta all’Opéra Garnier il 2 aprile 1930. E’ la regia del 1998 di Andrei Serban che viene ripresa in questa stagione.

L’opera racconta la storia di Isabella, una giovane e bella italiana, alla ricerca del suo amato, Lindoro, prigioniero di Mustafà, tiranno di Algeri. Il tiranno vuole sbarazzarsi di sua moglie, Elvira, per sposare un’italiana. Per sua fortuna, la nave sulla quale si è imbarcata Isabella naufraga sulle coste algerine. Ecco iniziare la farsa: un susseguirsi di situazioni comiche, il trionfo dell’opera buffa!

La regia di Andrei Serban, sempre più in crescendo nel delirio rossiniano, è in simbiosi con la direzione musicale molto energica di Riccardo Frizza. Una scelta registica moderna nella quale i protagonisti si divertono al centro di una scenografia volutamente kitsch: un harem con eunuchi con finte pance, maschere sul viso per sembrare tutti uguali, una nave che affonda simile al Titanic, un gorilla che segue Taddeo, dei cattivi molto cattivi, il Bey Mustafà rappresentato in un ritratto col mitra in mano ed occhiali da sole, un’Italia rappresentata da luoghi comuni come la pizza ed il chianti.

Inoltre, per la famosa scena del “pappataci”, Andrei Serban crea una gustosa parodia dell’Italia del sud, ossia il telefonino, il sigaro, il gesto del “ma che mi dici” e i costumi dei ragazzi della malavita.

Ne LItaliana in Algeri tutto è esagerato, dalla parodia dell’harem in Algeri a quella dell’Italia, per fare rivivere la musica pazzerella, buffa e geniale di Rossini.

Lumières très colorées, règne du kitsch, mise en scène très ironique: voici les ingrédients de L’Italiana in Algeri présentée cette année à l’Opéra de Paris.

L’Italiana in Algeri a été écrite en moins d’un mois en 1813, sur commande, afin de sauver la saison mal engagée du Teatro San Benedetto de Venise. Rossini change la musique que Luigi Mosca a écrite, et reprend le livret d’Angelo Anelli. L’opéra est ainsi créé le 22 mai 1813. Joué pour la première fois sur la scène du Palais Garnier le 2 avril 1830, c’est la mise en scène d’Andrei Serban de 1998 qui est reprise cette année.

L’histoire est celle d’Isabella, une jeune et belle italienne à la recherche de son amoureux Lindoro, prisonnier de Mustafà, tyran d’Alger. Ce dernier veut se débarrasser de sa femme Elvira, afin d’épouser une italienne. Mustafà a de la chance: le bateau sur lequel s’est embarquée Isabella échoue sur les côtes algériennes. La farce commence: une suite de situations comiques, c’est le triomphe de l’opera buffa!

Le mise en scène de Andrei Serban, toujours plus en crescendo dans le délire rossinien, est en parfaite symbiose avec la direction musicale très énergique de Riccardo Frizza.

Un choix de mise en scène moderne où les protagonistes s’amusent au centre d’un décors conçu exprès de façon kitsch : un harem avec des eunuques portants de faux ventres, des masques sur le visage pour paraître tous pareils ; un navire qui s’échoue qui ressemble étrangement au Titanic ; un gorille qui poursuit Taddeo ; des méchants très méchants; le Bey Mustafà photographié le fusil à la main et des lunettes de soleil sur le nez ; une Italie représentée par un florilège de lieux communs tels que le Chianti, la pizza.

Par la suite, lors de la fameuse scène du « pappataci », Andrei Serban met en scène une parodie de l’Italie du sud, où l’on voit des téléphones portables, des cigares, le geste de la main qui signifie « mais qu’est-ce que tu dis », et les costumes des garçons de mauvaise vie.

Dans L’Italiana in Algeri, tout est exagéré: de la parodie des us et coutumes à Alger à ceux de l’Italie, tout est mis en œuvre pour faire revivre la musique délirante, amusante et géniale de Rossini.

Lo spettacolo è in scena dal 31 Marzo al 23 Aprile 2014 all’Opéra National de Paris, Palais Garnier | Le spectacle est représenté du 31 mars au 23 avril 2014 à l’Opéra National de Paris, Palais Garnier.

Dramma giocoso in due atti (1813) di Gioacchino Rossini | Musiche di Gioacchino Rossini (1792-1868) | Libretto di Angelo Anelli | Produzione dell'Opéra de Paris | Opéra National de Paris - Opéra Garnier | Direzione musicale: Riccrado Frizza | Regia: Andrei Serban | Scenografia e costumi: Marina Draghici | Creatori luce: Guido Levi, realizzate da Andrei Serban e Jacques Giovanangeli | Movimenti coreografici: Niky Wolcz | Personaggi ed interpreti: Mustafà - Ildebrando D'Archangelo, Elvira - Jaël Azzaretti, Zukma - Anna Pennisi, Haly - Nahuel Di Pierro, Lindoro - Antonino Siragusa, Isabella - Varduhi Abrahamyan, Taddeo - Tassis Christoyannis | Orchestra e Coro de l'Opéra National de Paris | Direttore del Coro: Alessandro di Stefano | Rappresentazione del 28 marzo 2014

Dramma giocoso en deux actes (1813) de Gioacchino Rossini | Musique de Gioacchino Rossini (1792-1868) | Livret d'Angelo Anelli | Production de l'Opéra National de Paris | Opéra National de Paris Opéra Garnier | Direction musicale: Riccardo Frizza | Mise en scène: Andrei Serban | Décors et costumes: Marina Draghici | Lumières: Guido Levi, réalisées par Andrei Serban et Jacques Giovanangeli | Chorégraphie: Niky Wolcz | Personnages et interprètes: Mustafà - Ildebrando D'Archangelo, Elvira - Jaël Azzaretti, Zukma - Anna Pennisi, Haly - Nahuel Di Pierro, Lindoro - Antonino Siragusa, Isabella - Varduhi Abrahamyan, Taddeo - Tassis Christoyannis | Orchestre et Choeur de l'Opéra National de Paris | Chef de Choeur: Alessandro di Stefano | Représentation du 28 mars 2014

 

More texts of “Emilie Brouchon”More photo of “Emilie Brouchon”

 

About Emilie Brouchon

Emilie Brouchon nasce a Parigi. Specializzata nella fotografia di scena, ha seguito il Corso di Fotografia di scena all'Accademia alla Scala di Milano. Ha lavorato per diversi anni come attrice, assistente alla regia e traduttrice tecnica di palcoscenico in Francia e in Italia, dove ha vissuto per 10 anni. Diplomata come attrice della Scuola del Teatro Biondo Stabile di Palermo, ha lavorato allo Stabile prima di trasferirsi a Milano e collaborare con vari teatri tra cui: il Piccolo Teatro di Milano, il Théâtre de l'Odéon di Parigi, la Comédie-Studio des Champs-Elysées, e con artisti quali: Giorgio Albertazzi, Luca Ronconi, Jean-Pierre Vincent, Daniel Auteuil, Maurizio Scaparro, Antonio Latella, Pietro Carriglio e altri. Vivendo attualmente a Parigi, collabora come fotografa con l'Opéra National di Parigi e con altre compagnie e realtà teatrali parigine. |||||||||||||||||||||||||||| Emilie Brouchon nait à Paris. Spécialisée dans la photographie de spectacles vivants, j'ai suivi une formation à l'Accademia alla Scala de Milan intitulée Fotografi di scena. Par ailleurs j'ai travaillé plusieurs années comme comédienne professionnelle, assistante à la mise en scène, et traductrice-plateau en France et en Italie, où j'ai vécu pendant 10 ans. J'y ai acquis une très bonne connaissance de la culture et de la langue italienne. J'ai travaillé entre autres avec le Teatro Biondo Stabile de Palerme, avec le Piccolo Teatro de Milan, le Théâtre de l'Odéon de Paris, la Comédie-Studio des Champs-Elysées, et des artistes comme Giorgio Albertazzi, Luca Ronconi, Daniel Auteuil, Jean-Pierre Vincent, Maurizio Scaparro, Pietro Carriglio, Antonio Latella et autres. Vivant actuellement à Paris, je collabore, entre autres, avec l'Opéra National de Paris et d'autres réalités théâtrales parisiennes.De par ma formation, une attention toute particulière est portée à la spontanéité et l'expressivité des artistes.
UA-30266169-1 Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: