Die Zauberflöte

Die Zauberflöte
Commenti disabilitati su Die Zauberflöte, 20/03/2014, by , in Kairós, Opera, Opéra de Paris, Teatro Musicale

L’Opéra National de Paris Opéra Bastille ospita Die Zauberflöte di Wolfgang Amadeus Mozart nella messa in scena di Robert Carsen, diretta da Philippe Jordan.

Die Zauberflöte è l’ultimo Singspiel di Mozart. Creato il 30 settembre 1791 al Theater auf der Wieden di Vienna, sotto la direzione di Mozart, ed entrato all’Opéra-Comique di Parigi nel 1879, solo il 26 gennaio 1954 viene messo in scena all’Opéra Garnier ed è solamente nel maggio del 1977 che viene rappresentato per la prima volta in lingua tedesca. La versione proposta all’Opéra Bastille per la stagione 2013-2014 è una nuova produzione.

Die Zauberflöte non è un’opera, prima di tutto per la sua forma: il compositore elimina i recitativi, accompagnati di solito dal clavicembalo, per lasciare solo i dialoghi, avvicinandosi così ad una forma più teatrale. il mistero resta grande intorno a questo Singspiel; si è scritto tantissimo sulla simbologia massonica e gli studiosi sottolineano la presenza di un’atmosfera di morte, sensazione molto presente negli ultimi anni di Mozart.

Con lo Zauberflöte Mozart compone uno dei suoi più grandi capolavori. Philippe Jordan, Direttore Musicale dell’Opéra di Parigi, racconta in un’intervista del suo “fascino per la semplicità della partitura”, ma ricorda allo stesso tempo che il compositore offre qui “la musica più profonda”.

L’Opéra Bastille ci propone una regia in grande stile. Un video con immagini boschive viene trasmesso come sfondo e, davanti ad esso, assistiamo al dramma.

Il regista, Robert Carsen, illumina tutta la sala dell’Opéra per rendere ancora più partecipe il pubblico. Volutamente Carsen rialza il podio del Direttore d’orchestra, lasciando alla vista del pubblico un Philippe Jordan che, parte integrante della scena, guida i cantanti nella loro iniziazione.

Si seguono così le storie di Tamino, Papageno e Pamina. I colori dei costumi sono il bianco, per Tamino e Pamina, ed il nero, per la Regina della Notte e le sue Dame, ma anche per Sarastro, i suoi Sacerdoti e Monostatos. Papageno è l’unico a vestire in modo diverso e colorato ed è l’unico personaggio che porta della comicità in questa fiaba.

Il contrasto tra Papageno e gli altri personaggi è forte, poiché il primo tende allo scherzo ed è di natura gioviale, benché sia spesso spaventato, mentre gli altri personaggi sono più drammatici. Proprio questo contrasto viene sottolineato dalle luci, o bianche o scure, ma anche dalla scenografia, dove si sente la presenza della morte, attraverso l’elemento funebre. Il finale si svolge nella foresta, dove tutti sono vestiti di bianco.

Tutte le grandi tematiche del pensiero sono presenti in questo Singspiel: la natura e la cultura, la morale, la religione, la morte e, ovviamente, l’idea di verità, necessaria in tutte le cose. Die Zauberflöte è la storia di un’iniziazione, o forse, è meglio dire, dell’Iniziazione.

Die Zauberflöte est le dernier Singspiel de Mozart. Il a été créé le 30 septembre 1791 au Theater auf der Wieden de Vienne, sous la direction de Mozart. Bien qu’entré dès 1879  à l’Opéra-Comique de Paris, il faudra attendre le 26 janvier 1954 avant de le voir sur les scènes de l’Opéra Garnier. Mais c’est en mai 1977 que Die Zauberflöte est représenté pour la première fois en langue allemande. La version proposée cette saison par l’Opéra de Paris est une nouvelle production.

Die Zauberflöte n’est pas un opéra. Tout d’abord par sa forme : le compositeur élimine les récitatifs accompagnés au clavecin pour ne laisser que les dialogues s’approchant ainsi beaucoup plus du théâtre. Le mystère entoure ce Singspiel: le symbolisme franc-maçonnique a fait couler beaucoup d’encre, les érudits soulignent la présence d’une atmosphère de mort, sensation très présente chez Mozart pendant ses dernières années.

Ainsi donc, Mozart compose l’un de ses plus grands chef-d’oeuvre. Philippe Jordan, Directeur Musical de l’Opéra de Paris, raconte dans un entretien, qu’il est « fasciné par la simplicité de la partition » mais en même temps, il rappelle que le compositeur offre ici « la musique la plus profonde ». L’Opéra Bastille propose une mise en scène en grand style. Une vidéo représentant la forêt est retransmise et devant, le drame se joue.

Le metteur en scène illumine la salle de l’opéra pour rendre le public participatif de cette fable musicale. Robert Carsen, par le biais de sa mise en scène qui rajoute un espace aux chanteurs, fait remonter le chef d’orchestre de sa fosse, laissant ainsi Philippe Jordan à la vue du public, comme  intégré à la scène, guider les chanteurs dans leur initiation.

Nous sommes plongés dans l’histoire et nous accompagnons Tamino et Pamina (tous deux vêtus de blanc) dans leurs épreuves. La Reine de la Nuit et ses Dames, Sarastro et ses Prêtres, Monostatos sont habillés en noir. Papageno, lui, porte des couleurs, puisque c’est le seul personnage qui apporte du comique à cette fable musicale. Le contraste entre Papageno e les autres personnages est fort, car le celui-ci est de nature enjouée, même s’il a souvent peur, alors que les autres sont de nature dramatique.

Ce contraste se ressent dans les lumières, très crues, comme pour souligner les différences entre la comédie et le drame, mais également dans les décors, dans lesquels la présence de la mort se manifeste, et où les éléments funèbres sont présents. Le final a lieu dans la forêt où tous sont vêtus de blanc.

Tous les grands thèmes de la pensée sont présents dans cette œuvre : la nature et la culture, la morale, la religion, la mort, et bien sûr l’idée de la vérité, nécessaire en toute chose. Die Zauberflöte est l’histoire d’une initiation, et peut-être même de l’Initiation.

Lo spettacolo è in scena dal 11 Marzo al 15 Aprile 2014 all’Opéra National de Paris, Opéra Bastille | Le spectacle est représenté du 11 mars au 15 avril 2014 à l’Opéra National de Paris, Opéra Bastille.

Singspiel in due atti (1791) di Wolfgang Amadeus Mozart | Musiche di Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) | Libretto di Emanuel Schikaneder | Produzione dell'Opéra National de Paris | Opéra National de Paris Opéra Bastille | Coproduzione con Festspielhaus, Baden-Baden | Direzione musicale: Philippe Jordan | Regia: Robert Carsen | Scenografie: Michael Levine | Costumi: Petra Reinhardt | Luci: Robert Carsen e Peter Van Praet | Video: Martin Eidenberger | Drammaturgia: Ian Burton | Personaggi ed interpreti: Tamino: Pavol Breslik - Erste Dame: Eleonore Marguerre - Zweite Dame: Louise Callinan - Dritte Dame: Wiebke Lehmkulh - Papageno: Daniel Schmutzhard - Papagena: Regula Mühlemann - Sarastro: Franz Josef Selig - Monostatos: François Piolino - Pamina: Julia Kleiter - Königin der Nacht: Sabine Devieilhe - Der Sprecher: Terje Stensvold - Erster Priester: Michael Havlicek ! Zweite Priester: Dietmar Kerschbaum - Erster Geharnischter: Eric Huchet - Zweiter Geharnischter: Wenwei Zhang - Drei Knaben: Solistes d'Aurelius Sängerknaben Calw | | Orchestra e Coro de l'Opéra National de Paris | Direttore del Coro: Patrick Marie Aubert | Rappresentazione dell'8 marzo 2014

Singspiel en deux actes (1791) de Wolfgang Amadeus Mozart | Musique de Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) | Livret d'Emanuel Schikaneder en langue allemande| Production de l'Opéra National de Paris | Opéra National de Paris Opéra Bastille | Coproduction: Festspielhaus, Baden-Baden | Direction musicale: Philippe Jordan | Mise en scène: Robert Carsen | Décors: Michael Levine | Costumes: Petra Reinhardt | Lumières: Robert Carsen et Peter Van Praet | Video: Martin Eidenberger | Dramaturgie: Ian Burton | Personnages et interprètes:Tamino: Pavol Breslik - Erste Dame: Eleonore Marguerre - Zweite Dame: Louise Callinan - Dritte Dame: Wiebke Lehmkulh - Papageno: Daniel Schmutzhard - Papagena: Regula Mühlemann - Sarastro: Franz Josef Selig - Monostatos: François Piolino - Pamina: Julia Kleiter - Königin der Nacht: Sabine Devieilhe - Der Sprecher: Terje Stensvold - Erster Priester: Michael Havlicek ! Zweite Priester: Dietmar Kerschbaum - Erster Geharnischter: Eric Huchet - Zweiter Geharnischter: Wenwei Zhang - Drei Knaben: Solistes d'Aurelius Sängerknaben Calw | Orchestre et Choeur de l'Opéra National de Paris | Chef de choeur: Patrick Marie Aubert | Représentation du 8 mars 2014

More texts of “Emilie Brouchon”More photo of “Emilie Brouchon”

 

About Emilie Brouchon

Emilie Brouchon nasce a Parigi. Specializzata nella fotografia di scena, ha seguito il Corso di Fotografia di scena all'Accademia alla Scala di Milano. Ha lavorato per diversi anni come attrice, assistente alla regia e traduttrice tecnica di palcoscenico in Francia e in Italia, dove ha vissuto per 10 anni. Diplomata come attrice della Scuola del Teatro Biondo Stabile di Palermo, ha lavorato allo Stabile prima di trasferirsi a Milano e collaborare con vari teatri tra cui: il Piccolo Teatro di Milano, il Théâtre de l'Odéon di Parigi, la Comédie-Studio des Champs-Elysées, e con artisti quali: Giorgio Albertazzi, Luca Ronconi, Jean-Pierre Vincent, Daniel Auteuil, Maurizio Scaparro, Antonio Latella, Pietro Carriglio e altri. Vivendo attualmente a Parigi, collabora come fotografa con l'Opéra National di Parigi e con altre compagnie e realtà teatrali parigine. |||||||||||||||||||||||||||| Emilie Brouchon nait à Paris. Spécialisée dans la photographie de spectacles vivants, j'ai suivi une formation à l'Accademia alla Scala de Milan intitulée Fotografi di scena. Par ailleurs j'ai travaillé plusieurs années comme comédienne professionnelle, assistante à la mise en scène, et traductrice-plateau en France et en Italie, où j'ai vécu pendant 10 ans. J'y ai acquis une très bonne connaissance de la culture et de la langue italienne. J'ai travaillé entre autres avec le Teatro Biondo Stabile de Palerme, avec le Piccolo Teatro de Milan, le Théâtre de l'Odéon de Paris, la Comédie-Studio des Champs-Elysées, et des artistes comme Giorgio Albertazzi, Luca Ronconi, Daniel Auteuil, Jean-Pierre Vincent, Maurizio Scaparro, Pietro Carriglio, Antonio Latella et autres. Vivant actuellement à Paris, je collabore, entre autres, avec l'Opéra National de Paris et d'autres réalités théâtrales parisiennes.De par ma formation, une attention toute particulière est portée à la spontanéité et l'expressivité des artistes.
UA-30266169-1 Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: